Christina Georgina Rossetti nacque a Londra il 5 dicembre 1830.
Compose “Up-Hill/In salita” nel 1858, ma la poesia non fu pubblicata fino al 1861, quando apparve sulla rivista “Macmillan’s Magazine”.


In salita

La strada si snoda in salita fino in fondo?
   Sì, fino alla fine.
Il viaggio richiederà l’intera giornata?
   Da mattina a sera, amico mio.

Ma per la notte c’è un luogo in cui riposare?
   Un tetto per quando inizieranno le ore lente e buie.
Ma l’oscurità non potrebbe celarlo ai miei occhi?
   Non puoi non scorgere quella locanda.

Incontrerò altri viandanti di notte?
   Quelli che sono partiti prima.
Allora devo bussare o chiamare appena sarò in vista?
   Non ti faranno attendere davanti a quella porta.

Troverò conforto, indolenzita dal viaggio e stremata?
   Troverai la ricompensa alla fatica
Ci sarà da dormire per me e per tutti quelli che cercano?
   Sì, ci saranno letti per tutti quelli che arrivano.

( Traduzione : Luisa Zambrotta )


Questa è una poesia allegorica che paragona la vita umana a un viaggio doloroso. È composta come una conversazione tra due amici mentre camminano su per una collina, un viaggio che dura un giorno intero, metafora per l’arco di una vita, dalla nascita alla morte.
Il primo personaggio sembra insicuro, ansioso e spaventato. Non ha fiducia e pone numerose domande: ha bisogno di sapere in anticipo.
Il secondo, al contrario, sembra una specie di guida e fornisce pazientemente tutte le risposte, senza mostrare paura. Questa seconda voce che incoraggia e rassicura potrebbe essere quella di un amico, un familiare o anche una voce interiore.

Mentre l’amico sembra lottare e cercare riposo, la guida lo sostiene e gli dice che riuscirà a trovare riposo alla fine del viaggio. Chi avrà completato con successo il percorso “in salita” troverà “un luogo in cui riposare” e la promessa liberazione da tutte le lotte, i dolori, le malattie e le delusioni.  Per alcuni quella “locanda” rappresenta il Paradiso, per altri la terra che si apre per accogliere i cadaveri.

Christina Georgina Rossetti was born in London on 5 December 1830.
She composed “Up-hill” in 1858 but the poem was not published until 1861, when it appeared in Macmillan’s Magazine.


Up-Hill

Does the road wind up-hill all the way?
   Yes, to the very end.
Will the day’s journey take the whole long day?
   From morn to night, my friend.

But is there for the night a resting-place?
   A roof for when the slow dark hours begin.
May not the darkness hide it from my face?
   You cannot miss that inn.

Shall I meet other wayfarers at night?
   Those who have gone before.
Then must I knock, or call when just in sight?
   They will not keep you standing at that door.

Shall I find comfort, travel-sore and weak?
   Of labour you shall find the sum.
Will there be beds for me and all who seek?
   Yea, beds for all who come.


This allegorical poem, which compares human life with a painful journey, takes the form of a conversation between two friends while walking up a hill, a journey that takes a full day, a metaphor for the span of a life, from birth to death.
The first speaker appears unsure, anxious, and afraid. He lacks confidence and asks a lot of questions; he wants to know in advance.
The second speaker, by contrast, seems a sort of guide and patiently provides all the answers, showing no fear. This second voice that encourages, assures, may be a friend, a family member, or an internal voice (to each traveller it is someone different).

While his friend is struggling and seeking rest, the guide supports him and tells him he will be able to find rest at the end of the journey. There will be “a resting-place” for all who have successfully made the journey “uphill”, the promised release from all struggles, sorrows, illnesses, and disappointments. For some, this “inn” represents Heaven, for others the ground which opens to accept dead bodies.


[ BlogLink : Words and Music and Stories ]

6 risposte a “Luisa Zambrotta – Up-Hill / In salita di Christina Rossetti”

  1. […] On the occasion of the anniversary of the birth of Christina Rossetti, I am re-proposing this article which today is also shared by Simon James Terzo at Masticadores Italia (here) […]

    "Mi piace"

  2. Grazie di cuore, carissimo Simon! 💙
    L’ho condiviso anche sul mio blog

    Piace a 1 persona

    1. Grazie di cuore a te, per il tuo prezioso scrivere e per tutto il resto, cara Luisa 💙🤗

      Piace a 1 persona

  3. Vorrei dire che la foto è rassicurante, come il testo.

    "Mi piace"

  4. Una meavigliosa metafora della salita che affrontiamo ogni giorno.

    "Mi piace"

Scrivi una risposta a luisa zambrotta Cancella risposta

arcipelago di cultura

Scopri di più da MasticadoresItalia

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere